The reason I know this is because there is another translation project for this game, which gives a thorough commentary about some of the tougher lines that the translators ran into. But there are still some flaws in this translation:ġ) "Luka" is actually Rusalka ( Russian word for "mermaid" ).ģ) The sprite village elder is supposed to say that he was blinded by the Empire ( as in, a medieval punishment, blinding ), but here he says that "a bright flash blinded me" (whatever that means) just like in Ted Woolsey's script. In this Fan-translated longplay, the game is restored to its Japanese original. Some sprites and behaviors were changed as well. Secret of Mana features real-time battles, an original Ring Command menu system and a cooperative multiplayer system which allows a second or third player to drop in and out of the game at any time.ĭuring localization, a large part of the original Japanese script had to be compressed, changed or omitted due to cartridge size limitations and censorship. It is the sequel to the 1991 game Seiken Densetsu, released in North America as Final Fantasy Adventure and in Europe as Mystic Quest, and it was the first Seiken Densetsu title to be marketed as part of the Mana series rather than the Final Fantasy series. Secret of Mana, originally released in Japan as Seiken Densetsu 2, is a 1993 action role-playing game developed and published by Square for the SNES. Set in a high fantasy universe, the game follows three heroes as they attempt to prevent an empire from conquering the world with the power of an ancient flying fortress.
0 Comments
Leave a Reply. |